かける is one of those verbs that seems to have an endless number of uses. I remember looking up this verb in the dictionary when I first started learning and just feeling utterly overwhelmed.
This is a screenshot from Jim Breen’s WWWJDIC:
With verbs like this, you might read the dictionary definition and stress about having to learn all of the individual meanings.
Fortunately, the best way to deal with verbs like this is to break down the various meanings into easier chunks, so let’s do the same here.
Breaking the verb down by kanji
Firstly, as you can see from the above, かける has different kanji indicating different meanings.
欠ける to lack, to be insufficient, be broken
駆ける to run, dash
賭ける to gamble, bet on
However, this post focuses on かける which has the general meaning of ‘to hang’. This is normally written in hiragana but can be written in kanji a few different ways, usually 掛ける.
Common collocations with かける
It’s important with words like this not to assume that the only English meaning of かける is ‘to hang’ as you will see. The following are some of the most common set phrases that use かける, which I’ve split into different groups:
To put on, put on top of something else:
眼鏡（めがね）をかける to wear glasses
ネックレスをかける to wear a necklace
腰（こし）をかける to sit down, take a seat (literally ‘to hang one’s hips [on a chair])
To engage something mechanical:
電話（でんわ）をかける to make a phonecall
アイロンをかける to iron (something)
エンジンをかける to turn on an engine
ラジオをかける to put on the radio
More figurative uses:
声（こえ）をかけるto greet, call out to; get in touch with
迷惑（めいわく）をかける to cause trouble/ inconvenience for someone else
Finally, you might see かける as part of a compound verb such as 出かける (でかける/ to go out) and 話かける (はなしかける/ to start a conversation). This generally adds a nuance of ‘to be about to, to start doing something.
So that is a very brief overview of the common verb かける. I have far from covered the verb’s many meanings. The English meanings given here are only here to give you a rough idea of how the verb is used (although if anything is clearly incorrect please let me know!).
My tip for verbs like this is to learn the general meaning of the verb to start with (ie. that かける generally means ‘to hang’). Then focus on learning the specific meanings of certain phrases/ collocations as and when you see them in context. For example, learn アイロンをかける rather than アイロン and かける separately. I also prefer this method as you also learn what particle you should use.
If you know the general meaning, you might well be able to guess the correct meaning from context anyway.
Have you got any tips for tackling tricky verbs? Let me know in the comments!
Japan’s rainy season, or tsuyu (梅雨/つゆ) is nearly upon us, which means spring is over and summer is around the corner!
梅雨入り（つゆいり; tsuyu iri）
The start of the rainy season; usually early June
梅雨明け（つゆあけ; tsuyu ake）
The end of the rainy season; usually mid-July
The kanji compound for tsuyu is literally 梅 (うめ;ume) meaning ‘plum’ and 雨 (あめ; ame) meaning ‘rain’. There are a few different ideas regarding how these two kanji came to represent the rainy season. One popular reason is that the rainy season coincides with the time when plums become ripe. 梅雨 can also be read as ばいう (baiu) originating from Chinese, which is thought to refer to the humidity which allows mould to flourish.
Why does Japan have a rainy season?
Japan experiences this because winds from the Sea of Okhotsk north of Hokkaido comes into contact with warm winds coming up from the Pacific Ocean. This leads to the humid and often rainy period before summer begins. Despite the name, the probability of rain during this time is only about 50%.
Having said that, an umbrella or 傘 (かさ: kasa) is definitely a must – you can choose to buy a cheap clear umbrella from the convenience store, or invest in something more hardwearing. There is a wide range of clothes and accessories sold in shops that are both stylish and practical.
Tsuyu can be a troublesome time since the humidity makes it difficult to dry clothes. A dehumidifier/ 除湿機(じょしつき; joshitsuki) is necessary to stop mould (カビ; kabi) growing everywhere. This is also the time when food poisoning is a particular danger, so extra care has to be taken when storing and preparing food.
What to look out for during tsuyu
All of the rain and high humidity is annoying, but there are some interesting things to look out for during tsuyu:
Hydrangea flowers are known in Japanese as 紫陽花 (あじさい; ajisai). Hydrangeas grow in abundance during the rainy season and are therefore strongly associated with it. Places such as Meigetsuin Temple in Kamakura are particularly famous for their hydrangeas.
The rain generally puts people off travelling, so outdoor tourist spots tend to be quieter. Instead, indoor attractions like cafes, onsen, aquariums and museums are more popular. However, if you are happy to brave the weather, some places are just as charming to visit in the rain. Hokkaido is the best destination for those that hate tsuyu as the prefecture is lucky enough to avoid the rainy season!
Teru teru bouzu てるてる坊主
Making teru teru bouzu is a cute way to wish for clear weather. These handmade dolls are often made from tissue paper or cloth – it is best to hang them outside the day before. The verb てる (照る; teru) means “shining” and 坊主 (ぼうず; bouzu) is the name for a Buddhist monk. Young children usually learn to make them at school, and there is even a (rather sinister) nursery rhyme!
With all the rainy weather, rainbows 虹 (にじ; niji) are much more common during this time. I think this is one of the many reasons why tsuyu provides an opportunity to take some fantastic pictures!
This post was inspired by me watching an episode of Rilakkuma and Kaoru that was set during the rainy season. Although not explicitly stated, you can tell the time of year from things such as Kaoru wearing rainboots and making teru teru bouzu, as well as the appearance of mushrooms and a frog in her apartment. These things would be very familiar to Japanese people but less so to international audiences.
Have you got any tips for surviving wet weather? Let me know in the comments!
I see a lot of people asking: is Duolingo any good for learning Japanese?
From my perspective as a long time Japanese learner, I believe that it can be a useful place to start learning the language.
However, if you are serious about learning Japanese, do not make Duolingo your only resource. As great as the app is for allowing you to practice Japanese and many other languages, it does have some limitations.
About Duolingo for Japanese
Duolingo is a free app for learning various languages. The Japanese course is designed to help you learn the basics through a number of lessons. Each lesson covers a different topic and introduces relevant vocabulary.
People who are not new to the language can take a proficiency test to jump ahead to later lessons.
Duolingo has you practicing new words in a few ways. Often this is by translating them from Japanese to English or vice versa, writing or rearranging sentences and filling in the missing word.
Duolingo has a crown system. By completing all of the lessons within a topic, you level up a crown for that topic. As your crown level increases, the complexity of the sentences does too.
Advantages and disadvantages of Duolingo for Japanese
What I like about the Duolingo Japanese course
There are some obvious benefits to learning Japanese with Duolingo:
It starts from teaching Hiragana. Katakana and kanji are gradually introduced, and they doesn’t use lots of romaji, except at the beginning.
The audio is clear. You can repeat it as much as you need to, which is great for shadowing. There are also sometimes options to hear the audio a little bit slower if you need it, by clicking on the button showing a tortoise.
Vocabulary is introduced by theme. With a new language, the amount of vocabulary to learn can feel overwhelming at times (particularly with Japanese). Introducing words and phrases by topic gives learners a better idea of how to form sentences around that topic.
It encourages you to make language learning a daily habit. Doing a little bit each day is much more effective than once a week. I think the Duolingo streak is a fun way to try and stay consistent with your learning.
The Duolingo community is friendly and helpful. During lessons, you can click on the comments button to see discussions regarding sentence translations.
If you are competitive, it is easy to compete against friends or other learners on the Duolingo leaderboard.
What I don’t like about the Duolingo Japanese course
On the other hand, the disadvantages of the Japanese course as I see it are:
Grammar is not explained at all (in the app, that is). Duolingo relies on inference to learn grammar, ie. by seeing a sentence pattern repeatedly you will work out what it means. This is usually fine for languages with a similar structure to English. Unfortunately, Japanese grammar is so different from English that it is hard to pick up on the differences simply from observing phrases in two languages.
For example, when Duolingo gives you the sentence:
= I am American
I would want to know why the Japanese doesn’t include the word ‘I’.
Fortunately, the desktop version does have grammar notes, which can be viewed before you start a lesson.
I think that these explanations are clear and cover a lot of the basics. However, sometimes the sentence patterns change within the same lesson but lack any explanations on why this happens.
An example of this that is introduced in the Food lesson is the sentence:
ごはんは食べません= I don’t eat rice
I would be confused as to why は is being suddenly used rather than を. Even on the Desktop app, the notes prior to this lesson introduce を as an object marker and there is no mention of how は could be used at all. I think it would be particularly difficult to pick up particle usage from the course.
The comments section goes a long way in filling some of the gaps in grammar explanations.
Having said that, I would be a little wary of some of the comments. After all, they are from fellow learners who may unintentionally give out incorrect information.
This is why a lot of Japanese learners would benefit from using other resources for grammar alongside Duolingo.
When it comes to hiragana, katakana and kanji, the focus is on recognition. Together with the fact that most questions are multiple choice, it is easy to think that you have learned all the kana when you are not studying it on a deeper level.
The introduction of katakana and kanji feels abrupt without explanation (again, I am referring to the app). This would be very confusing to learners without any background on how the various writing systems work.
It would be good for the app to explain how the pronunciations of kanji can vary – for example, 何 kanji is introduced within the first few lessons, but it appears in example sentences as both なに and なん.
Similarly, some vocabulary needs explanations, especially since a lot of English words can correlate to a number of different words in Japanese. Sometimes water is 水, sometimes it appears as お水.
Example sentences and their translations can feel a little off.
Part of this is because some Japanese phrases do not have an English equivalent. I have seen a noticeable improvement in this since the Japanese course was first released in beta. This is because of the many people who have been reporting suggestions on what should be accepted, which Duolingo have then added to the course.
Of course, this is a tough issue to address, but Japanese learners should be aware that the phrase Duolingo tells them is not necessarily the definitive answer in all situations.
What I think Duolingo needs to continue improving on is giving greater flexibility when it comes to writing the right answer. Japanese can be quite ambiguous, so there are many ways to interpret even the simplest sentences.
Overall impressions of Duolingo for Japanese
Overall I feel that Duolingo is a fantastic starting point for those who are interested in learning Japanese. However in my opinion, the cookie-cutter format that Duolingo uses isn’t really compatible with the Japanese language.
By completing the whole tree, you are going to cover a lot of basic Japanese vocabulary, kanji and grammar. The sentences that you cover do increase in complexity but you will most likely reach an upper beginner level (JLPT N5) by the end.
This is great if you are thinking of travelling to Japan in the future. In fact, the last lesson on the Japanese language tree (at the time of writing) is about the Olympics!
If you like the style of Duolingo, but want to try something that addresses some of the issues I raised above, then I recommend checking out Lingodeer. Lingodeer is an app which has a similar format to Duolingo, but is more tailored to East Asian languages. I wrote about the app in my post on the best 7 Japanese learning apps on Android.
By writing this post, I do not mean to discourage people from learning Japanese if Duolingo is their only option. The more people study Japanese, the better! Japanese is a relatively recent addition to Duolingo and there are updates and improvements being made all the time.
I do however think it is important to be aware of the limitations of the course as I see it at the time of writing. At least you can be aware of what things you may need to be careful of or learn via another resources.
What to do alongside or after the Duolingo Japanese course
If you do have a long term goal of learning Japanese beyond beginner level, here are my top tips on making the most of Duolingo Japanese.
1) Use the Desktop version of the course
The desktop version of the course is going to help you understand the structure of Japanese much better than trying to guess grammatical rules.
I do think that it is best to study basic Japanese grammar from other resources where you can. Sometimes grammar makes more sense when you can see the same topic explained in different ways.
Speaking/ Writing – Italki, Hello Talk, Japanese classes, language exchanges and meetups
I want to end this post by saying that I believe that the most important thing in language learning is consistency in your studies rather than what resources you use (although some are definitely better than others!).
There is going to be an update to the Japanese course on Duolingo very soon (known as Japanese 2.0). This update will significantly increase the number of skills, kanji learnt and grammar that you learn. I look forward to giving it another try when it is officially released!
Duendecat is similar to Mainichi, which I mentioned in my first post on Chrome extensions. This extension will show a random Japanese sentence/ hiragana/ katakana/ word/ kanji when you open a new tab.
Extensions that allow you to study when you open a new tab are a great way to get in a little extra practice. I’m a big fan of studying Japanese through sentences, so I really like that Duendecat has this option as the default.
Initially, the sentence will appear in Japanese on its own. However, clicking on the Japanese sentence will make the English translation appear. I’ve found that there is a wide range of sentences covering various levels of formality.
As you can see, furigana is provided above each kanji. Hovering over the kanji gives you the onyomi and kunyomi readings as well as a short English translation. If you use Wanikani to study kanji, then this is even more useful. You are able to set the difficulty of the sentence to match your Wanikani level. To set this up, just go to the options and add in your Wanikani API key.
By the way, the Duendecat website works in a similar way to the extension. You can study a range of sentences that are within your Wanikani level.
I think that the extension is a good one for beginners as they master hiragana, katakana and move on to kanji. I highly recommend it if you plan on using Wanikani.
I am a big fan of the Rikaikun extension, but I have found it less and less reliable recently. Fortunately, there is an alternative, called Yomichan. Having switched to this, I can say that this is one of the very best Chrome extensions for Japanese learners to have installed.
Like Rikaikun, when the extension is enabled, you can hover over a Japanese word to get its furigana reading and English meaning. Yomichan requires you to hold shift and hover over a word.
You can then click on any of the kanji you look up to learn more about it:
If you just want to look up a word, you can use the Search function to look words up and get the same information.
Yomichan has a few additional features that set it apart from Rikaikun. Firstly, native speaker audio is available for a lot of words. Secondly, Yomichan offers integration with Anki (using a plugin called AnkiConnect), allowing you to instantly create flashcards from the words you look up.
For Yomichan to work you need to install at least one dictionary from their website which is very straightforward. JMDict is going to cover the majority of words you might need to look up, and is available in a number of languages besides English. There are other kanji, slang and name dictionaries available to download too. You can also import your own dictionary files using Yomichan Import.
Clearly a lot of hard work has gone into making this extension and it is an amazing tool for Japanese learners. It happens to be free but donations can be made via the homepage if you are able to.
Dual language subtitles are really useful because it allows you to compare the differences in structure between the two languages. I had wished that you could enable two sets of subtitles on Netflix, and now you can with LLN: Language Learning with Netflix. If you are familiar with Viki’s learn mode, then this is pretty similar.
Subtitles are given in your target language with a translation into English. There are a few other options which this short video describes:
LLN supports a wide range of languages. Unfortunately at the time of writing, the integrated dictionary available for other languages does not support Chinese, Japanese or Korean.
This leads me to my alternative recommendation, Subadub.
Subadub is a bit different from LLN since Subadub provides enhanced language subtitles for your target language.
The subtitles in subadub are readable text, which means you can copy and paste them. You can also use this in tandem with Yomichan to look up vocabulary and then add it to Anki.
The subtitles can also be downloaded in full if you like to make flashcards to study with. I think Subadub is a great resource for an intermediate level learner as a way of getting used to only having Japanese subtitles.
So those are my latest discoveries when it comes to Google Chrome Extensions for Japanese learners. Are there any extensions that you find useful (related to language learning or not)? Please tell me in the comments!
The singer intended to get a tattoo meaning ‘7 Rings’ (the name of her latest single) in Japanese on her hand. She posted an image of her new tattoo on social media last week.
However she may have been relying a bit too much upon Google Translate, since the tattoo she ended up with doesn’t quite mean what she intended it to. It turns out that the kanji compound she opted for is read as shichirin, which is the name for the small barbeque grills you find at yakiniku restaurants.
Soon after being shared online, a lot of her fans were quick to look up the meaning of the tattoo and were pretty confused. Ariana then quickly got her tattoo changed to try and get the meaning closer to ‘7 Rings’.
Aside from not giving her future tattoo a quick search online, I think a lot of people studying Japanese may have seen the tattoo and not immediately thought of a barbeque grill.
Why does this happen in Japanese?
One reason for this is ateji (当て字). Ateji is the name given to words borrowed from other languages (mostly Chinese), where the kanji for that word were chosen based on their pronunciation rather than their meaning.
However, you may see it in relation to the names of various countries, particularly in newspapers. For instance:
Name in Katakana/ Romaji
えい / ei
イギリス / igirisu
ふつ / futsu
フランス / furansu
どく / doku
ドイツ / doitsu
せい / sei
スペイン / supein
ごう / gou
オーストラリア / oosutoraria
か / ka
カナダ / kanada
いん / in
インド / indo
い / i
イタリア / itaria
Sometimes these ateji readings are used in words in literature and TV to give them an artistic flair. If this is something you want to learn more about, I recommend checking out BuSensei’s social media feeds as he regularly posts about interesting kanji usage.
Another reason for this is that modern words are contractions of old sayings or idioms, which there are some examples of below.
Seeing the story about Ariana inspired me to look up other words which have a different meaning to the sum of the component kanji.
Here’s a few other words in Japanese which fall into this category.
馬 (horse) + 鹿 (deer) = 馬鹿 baka (idiot)
This is probably the most famous example amongst Japanese learners (although often written in hiragana), since we see it so much in the media.
The etymology of baka is contested, but there are two main theories. Baka could be a word derived from an old Chinese idiom (meaning ‘to point at a deer and call it a horse’, ie. deliberately misleading someone) or a loanword from Sanskrit.
Like baka, sushi is thought to have two different origins.
The first is that it comes from the word 久し (ひさし/ hisashi), meaning long lasting (as in 久しぶり). This is why the kanji compound is made up of the kanji for longevity and the kanji for servant.
The second (ateji origin) is thought to be from the word ‘酸し’, (すし, meaning sour) which refers to the vinegar mixed with rice to help preserve the fish it was served with.
皮 (skin) + 肉 (meat, flesh) = 皮肉 hiniku (irony)
The origin for this compound is said to come from a longer phrase 皮肉骨髄 (literally meaning “skin meat bones marrow”) attributed to Buddhism in ancient China. ‘Bones and marrow’ were thought to show essential understanding, in contrast to ‘skin and meat’ which represented superficiality.
Consequently, 皮肉 was used as a way to criticise those who were unable to understand the true nature of something. This then developed into its modern meaning of irony.
This word too comes from Chinese. There is a story of a man who was selling spears and shields. He said that the spear and the shield were the strongest of their kind; the spear could not be beaten by any shield, and the shield could not be beaten by any spear. One person then asked, “what happens when you use the spear against the shield?”, which the seller was unable to answer.
This Youtube video explains the origin of the Chinese word better than I can:
十八 (18) + 番 (number) = 十八番 ohako (one’s special talent, party trick)
There are a few different potential origins for this word, but one of the most popular is to do with kabuki. The 歌舞伎十八番 (kabuki juuhachiban, ”Eighteen Best Kabuki Plays”) were a collection of plays chosen by the famous Ichikawa Danjuro line of kabuki actors. These were stored in a box to keep them safe, which is where the modern meaning is said to stem from. The number of plays is significant as eighteen is also thought to represent ‘a great number’ of things.
I remember hearing this word in a variety show and having no idea what it really meant. At the time, I assumed it had something to do with karaoke as the artist being interviewed went on to talk about her go-to karaoke songs. It makes a lot more sense now that I’ve learned more about the word!
Again there are a number of different theories regarding the origin of this word. One is that the sound of a wheelbarrow moving is like a cat. Another is that wheelbarrows are long and thin, making them easy to move through relatively narrow spaces – something which cats are good at doing too.
Nowadays, 手押し車 (teoshiguruma) and 一輪車 (ichirinsha) are used as well as 猫車, which I think is a shame. The mental image of a cat wheelbarrow always makes me smile and sticks in my mind more easily!
I think that this reiterates to learners of any language that putting two words together may just end up referring to another word with an entirely different meaning. I’m not a fan of Google Translate but I find that Google Images can be really useful for double checking the meaning of some vocabulary.
I am a bit late to the party with this post, but this is something I wanted to write about anyway. It’s been really interesting reading about the origins of words like this, which also led me to the useful Japanese website Gogen AllGuide. I think that these words having such unusual component kanji actually makes them a bit easier to remember!
Have you struggled with this type of word before? Let me know in the comments 🙂
2018 has come and gone in what feels like a very short time. I thought it would be fun to look back on the year in terms of my Japanese learning, which will help inform my goals for 2019.
I didn’t want to make this post too long and boring so I have chosen to write about two things that I think have gone well this year and two things that I need to work on for next year.
The Good: Developing a better Japanese reading habit
I am slowly working my way through a pile of Japanese novels that I have on my bookshelf, which is a very nice feeling. I try to pick books that are manageable for my current level, as I use the tadoku approach to learning. You can see some of the books I have read this year from my Tadoku Tuesdays posts:
I use Bookmeter (basically the Japanese version of Goodreads) to track the books I am reading/have read/ want to read, which has been very helpful.
I’ve also picked up some helpful tips and book recommendations from other bloggers such as Inhae’s blog Inside That Japanese Book. This has really kept me motivated to keep reading (and more importantly, finishing) books.
I feel that reading more has generally helped me with all aspects of Japanese, but mostly with learning to recognise grammar and vocabulary in a wider range of contexts. Reading speed is really important for the JLPT and obviously reading more has helped with that too.
Reading physical books, in particular, is a great way to wind down at the end of the day, and more importantly means I am not staring at a mobile phone/tablet/computer screen. This is definitely something I want to keep up next year.
Rediscovering Japanese Music
I used to be really interested in Japanese music but I have been listening to way more podcasts than music in the last couple of years. I spent some time this year catching up with the artists that I used to listen to a lot, which was a lot of fun 🙂
I can’t believe I forgot how catchy this song is!
There’s a lot of great Japanese artists that can be hard to find beyond the idol stuff, especially if you are new to the language. This is what inspired the 15 Easy Japanese songs post, and later the Japanese Music Mondays series on Instagram and Facebook.
It’s so important to have fun with the language you are learning, and I think music is a highly accessible way to do just that. This is definitely something I will write about next year. In fact, I am already working on a couple of follow up posts about Japanese music for next year as well. Another benefit of this is that I have spent more time on Japanese websites reading about new artists and new music releases.
The Not-So-Good: Kanji kanji kanji (and writing in general)
Improving my Japanese writing was one of my aims for the year, but I haven’t been as good at writing consistently. I have struggled the most with kanji since I fell off the Anki bandwagon a few months back. Because I read regularly, my kanji recognition is OK but when writing in my journal I spend a lot of time looking up how to write kanji which I used to know.
My aim for next year is to make sure I stay on top of my kanji practice. I am making a new set of physical kanji cards and review a smaller amount of Anki cards daily.
The act of writing kanji helps me remember them more effectively so I will be doing more kanji writing practice. I recently found my Kanji Kentei game for the 3DS (an educational “game” aimed at Japanese people reviewing their kanji) so I have been using that to revise kanji too.
Scheduling Japanese practice
This year has been fairly busy, which means that I have had to work harder to make sure I am getting my daily Japanese practice. As a result, I have become much more interested in productivity and habit-forming, which I have written a few different posts about:
The Pomodoro technique has been incredibly helpful in getting stuff done, especially when it comes to writing blog posts. I have also found tracking my progress on an app (I use Habitica) has helped keep me accountable too.
Unfortunately, there have been some days when I realise as I am falling asleep that I haven’t done anything Japanese related at all. Of course, those days are inevitable sometimes but I want to make sure I can have as few of these as possible. 2019 is looking to be an even busier year for me, so I want to make the most of it!
I have been doing some research into timeboxing and how I can use this to make sure I am working towards all of my goals, not just language learning.
Looking forward to 2019
I am planning on some changes to the blog in the very near future, so watch this space. The plan is to keep posting on a weekly basis, and potentially a bit more often if time allows.
I haven’t yet finalised my Japanese learning goals for 2019, but so far I want to read at least one novel a month, and to sit the JLPT N1 by the end of the year.
Have you decided on your language goals for next year? What are they? Please tell me in the comments!
PS. As this will most likely be my last post of 2018 (and my 100th post!!), I want to end this post by thanking everyone who reads this blog. At the start of this year, I had only been posting for a few months and I had no idea how many more people from all over the world would be reading, liking and commenting on the blog. I am genuinely thankful and will keep working hard!
To be honest, I had been putting off joining Instagram because I thought it was too hipster and filter heavy for me. However, I recently decided to join the platform on a whim. Fortunately, I have found it to be a great resource so far for learning Japanese.
Instagram has over 800 million users, and from my experience so far, the language learning community on there is very active and friendly. In the short time I have been using the platform, I’ve have been able to:
learn about new language resources
get Japanese manga and novel recommendations
learn or revise helpful Japanese phrases
find daily motivation for my language learning motivation
…amongst other things. You can also change the language to Japanese if you want to immerse yourself a bit more!
How can language learners use Instagram?
Learn and revise vocabulary
Being a highly visual medium, I think that Instagram is particularly good for learning vocabulary. Using images alongside vocabulary is a great way to help memorise them, which is of course where Instagram shines. Instagram allows you to do short videos, which you can use to practice your speaking skills too.
Find posts on topics that interest you in your target language
The heavy use of hashtags on Instagram can be considered annoying, but you can use hashtags to find people and posts that relate to topics you care about.
Make sure to get involved!
Moreover, the Instagram community is all about engagement – commenting is a great way to practice your language skills and maybe even make friends! There is also a translate feature if you get stuck understanding a post or comment.
A word of warning though… Instagram is very centered on aesthetic and it is easy to waste time looking at the many pictures of cute stationery, cups of tea/coffee and grammar textbooks. Don’t let scrolling through Instagram become a replacement for other types of study!
With that said, here are 10 Instagram accounts that I highly recommend to those studying Japanese.
1) j_aipon – Particularly helpful for Japanese newbies
This account is run by a Japanese girl who likes to post content for beginner Japanese learners. Her posts are mostly simple sentences covering key grammar points and vocabulary. Some of these posts have audio of example sentences too.
All of her posts have romaji, so if you have just finished learning hiragana and katakana, this is a good place to start (until you feel more comfortable reading kana – which can take more time than you think!).
Her Youtube channel has some videos on learning kana, as well as simple Japanese listening practice too.
If you want to brush up on your Japanese slang, then this is the account for you! Each post covers a slang word in Japanese with the English meaning.
I like that each post has explanations of the word/phrase in both Japanese languages, along with examples and a fun image. This gives you a range of options on how to study, especially if you like to make your own flashcards.
As the name suggests, posts from this account are all to do with kanji vocabulary. Each word include furigana, romaji and English translations. The images that come with the vocabulary are all from anime, which is another plus if you are a fan!
Yoko is a Japanese person living in Portland, Oregon in the US. Yoko illustrates casual but useful sentences in Japanese and English (with furigana and romaji too!). These sentences are written in a very natural way in both languages. I love the illustrations a lot too!
7) Kisslingo – Great for JLPT and writing practice
The Kisslingo account covers useful Japanese words, phrases and grammar. If you are working towards the JLPT, I would look out for their JLPT question practice posts too.
I particularly like their writing prompt posts where they share a picture and ask you to describe what is happening in the photo in Japanese. This is a great way to practice your Japanese writing, no matter what your language level. What’s more, someone from the Kisslingo team will correct your Japanese for you!
Like Yoko mentioned above, Aya posts illustrations of phrases in both Japanese and English pretty much every day. The posts are aimed at Japanese people learning English – but since she includes furigana, Japanese learners can also use them to study.
For more advanced Japanese learners (no furigana used here), following this account allows you to read short comics based on everyday life. I find these little comics both relatable and funny, and the images help fill in the context of any words or phrases I am less sure of.
So that’s it for today’s post. Please follow the blog’s Instagram at @kotobitesjp if you do use the platform!
Do you use Instagram for language learning? If so, how? Let me know in the comments 🙂
As the title suggests, my relationship with Anki has its ups and downs. I haven’t been using Anki for Japanese vocabulary reviews on a regular basis for a couple of months, which I have been feeling guilty about recently.
The main reason for my guilt is that when I am consistent with Anki, I retain so much more information. Unfortunately, the problem I have is that I always end up falling off the bandwagon.
A few months ago, I was doing a pretty good job of keeping up with Anki reviews. I felt that I was retaining more vocabulary, especially in conjunction with daily tadoku reading. At first, I could get my reviews done in 20 minutes or less, which felt achievable even on a busy day.
But then I realised that I was spending more and more time reviewing cards – my review sessions were now at least 40 minutes. I began to dread opening up Anki and seeing how many minutes it would be until I finished my reviews, especially if I had missed a day. I stopped reading in Japanese as much because I felt that I needed to prioritise flashcards instead.
It seemed as if my Japanese study was being entirely dictated by Anki reviews and not any of the more exciting stuff. So at that time, sticking with Anki didn’t feel like the sensible choice and I stopped using it.
For the record, I do like Anki (and similar spaced repetition programs) a lot, but I find that after a couple of months I get burned out and have to take a break. This is probably the third or fourth time I have been in this situation, so I thought I would take a step back and think about how to be more consistent.
On reflection, here’s where I think I was going wrong:
I was learning stuff that was not important to me
I was using shared decks, which can be great, but it meant that there were words I was learning that I didn’t have any real interest in learning. I usually add interesting words I come across directly from Akebi (a wonderful free dictionary app) into Anki, which I find easier to learn because I discovered them in a context that interests me.
Eventually, I want to transition to making all of my flashcards myself but thinking more carefully about what vocabulary I want to learn is a good first step.
I was trying to do all reviews in one long session, rather than breaking it down into smaller chunks
Using the Pomodoro technique could work, but as I find it difficult to focus solely on flashcard reviews for 25 minutes at a time, I will change the time spent a little bit. I think I should be looking at focusing for 10 minutes at a time, perhaps at different times of day (eg. 10 minutes in the morning, 10 minutes during my lunch break, 10 minutes in the evening).
I wasn’t balancing flashcard reviews with the fun stuff
Flashcards are not a replacement for reading, listening and speaking the language. For every 10 minutes I spend in Anki, I want to be spending another 10 minutes practicing Japanese in another way that I enjoy (such as reading, or watching TV shows).
The limit on the number of new cards was too high
If you miss a day, the number of cards that I had to review the next day was very disheartening. Going forward I will experiment with how many cards I can comfortably review in about 20 minutes, and set a limit accordingly.
I wasn’t being honest with myself about whether I had actually learned the card or not
It is very easy to conflate recognition of a kanji with knowing how to write it, which doesn’t help me in the long term. So following on from my previous point, I want to limit the number of cards I review, and then I can spend more time reviewing each card in more depth.
There are a lot of ways to customise Anki, and I think that making better use of these will help me stay engaged with my vocabulary reviews.
It’s going to be a bit tough getting back into the rhythm of daily Anki reviews again, but I hope my new approach means I can keep an Anki habit for longer!
Longtime readers will know that I review language learning apps on this blog fairly often. However, in reality there are only a small number of apps that I think are the best for people studying Japanese. Many of them I wish had been around when I was a beginner! For that reason, I thought I would put together a list of the best Android apps out there for learning Japanese!
Choosing just 7 was quite tricky, but I have tried to include apps for studying Japanese vocabulary, kanji and grammar which are useful at any level.
The best thing is that these apps are either free or available at a low cost. As I almost exclusively use Android devices, this list was made with Android users in mind. Fortunately, many of these are available on the Apple Store too.
1) The best app to introduce you to Japanese: Lingodeer
Cost: free; also available on iOS
If you like the idea of using an app like Duolingo, then I recommend trying out Lingodeer instead. Lingodeer was initially aimed at those learning Mandarin, Korean or Japanese (French, Spanish, German, Portuguese and Vietnamese are also available) and so the lessons are tailored towards these languages in a better way than Duolingo.
How Lingodeer works
Lingodeer starts by teaching hiragana and katakana, which makes it a great choice for absolute beginners. Like Duolingo, the app has many lessons increasing in complexity covering a number of different themes.
Each lesson starts out with some grammar notes (called ‘Learning Tips’), then a number of smaller topics covering a few grammar points and vocabulary under the given theme. You also have the ability to toggle the use of kanji, furigana and romaji within the lessons if you wish.
When it comes to the lesson quizzes, the app tests your understanding in a few different ways. Successfully passing the quizzes earns you XP, and allows you to move on to the next lesson. Similarly, there isn’t a heavy reliance on English for learning new vocabulary; instead, the focus is on using lots of images to convey meanings. There is a ‘Test Out’ feature which allows you to skip ahead if you can pass the tests.
I wouldn’t necessarily recommend using Lingodeer as a resource on its own, but I think it is a great way to supplement learning using another textbook. Alternatively, I think it is a nice app to use if you have taken a break from Japanese and perhaps want to review the basics before starting new material.
Cost: Human Japanese Lite is free, full version £8.99; also available on iOS
Speaking of apps for beginners, I would highly recommend the app Human Japanese. I think it is one of the best on Android for covering all aspects of Japanese
How Human Japanese works
This app has a textbook style app that takes you through hiragana, katakana and the basics of Japanese grammar. All aspects of the language are explained in a very clear and straightforward manner, imparting a lot of information designed to give as much context as possible to what you are learning.
The grammar lessons are also supplemented with relevant information on Japanese culture – you cannot understand the language without understanding the culture after all!
This short video gives you an overview of what Human Japanese is all about:
A lot of time and effort has clearly gone into Human Japanese – the quality of the app is great. All example sentences have crisp audio and example sentences have ‘ingredients’ which break down the sentence into its component parts, which is useful as sentences get more complex.
The full version of the app is not free and requires a one-off payment, but there is plenty of free content for Japanese newbies to work through to see if the app is appropriate for them before making a commitment. Looking at the content of the textbook, Human Japanese provides a solid foundation on which learners can continue to build on. I’ve written about Human Japanese in a previous post so I recommend checking that out if you would like to learn more.
The sheer number of features that Akebi has makes it a great learner friendly app. These include:
Inbuilt Japanese keyboard – no worrying about switching keyboards just to look something up
Detailed kanji information (including frequency, JLPT level, words containing that kanji)
Handwriting recognition and ability to search by radicals
Deconjugation – if you look up a verb in the te-form, it will find the verb in its dictionary form along with meanings and other useful information
Full functionality offline, perfect for when I am avoiding the internet during study sessions!
One of my favourite features relates to Anki; whenever I use the app to look up new words, I can immediately add them to a flashcard deck of my choice in Anki to review later.
Overall, I find that it has the right balance of user-friendly interface and powerful features that make it the perfect companion for Japanese learners at all levels.
4) The best app for practicing Japanese with native speakers: HelloTalk
Cost: free; also available on iOS
One of the biggest issues Japanese learners tend to have is lack of access to native speakers. Fortunately, language exchange apps like HelloTalk are the next best thing to address this issue.
How HelloTalk works
When you sign up for an account, you can select the languages you are interested in learning, as well as the languages you can speak. You can then post a message to native speakers of the language you are learning and find an exchange partner. When speaking with your language partner, you can post in your target language or record audio/ have a video call.
HelloTalk has expanded into a sort of social network for language learners. You can now post status updates on your profile called ‘Moments’, which other members can correct any language mistakes for you.
The above Youtube video by Reina Scully gives a good overview of how the app can be used to study Japanese.
HelloTalk has a couple of handy features for language learners. For example, as Reina mentions in her video, the Translate feature allows you to see translations from your target language by tapping any word or phrase. In addition, the Notepad feature also enables you to save a message or recording for later practice.
I think HelloTalk is a great way to find a language partner or even to practice your reading skills by reading other users’ Moments.
Cost: free, ad free version requires one off payment of £4.29; also available on iOS
Reading in Japanese can be a scary experience at first, but TangoRisto is a great app to build your confidence. TangoRisto draws together articles from NHK News Easy among other sources which you can read via the app.
As you can see from the screenshots, the interface is crisp, clean and very user-friendly.
How TangoRisto works
Once in an article, a quick tap of a word brings up its reading and meaning. Like Akebi, tapping a conjugated verb will bring up the dictionary form of the verb with a note to indicate the form it has within the text (eg. passive tense, past tense). You can then bookmark these words to revise in the Vocabulary Review part of the app.
I like the ability to only highlight and/or show the furigana for words at certain JLPT levels as chosen in the settings, as well as the ability to save articles for offline reading. There is also a Text Analyzer tool, where you can paste Japanese text into the textbox; by then clicking ‘Analyze’, you can click on any word to find its readings and meanings.
Considering that this app is free to use, it is a quality resource for Japanese reading practice. It is definitely an app that I wish had been around sooner, especially when preparing for the JLPT tests!
I haven’t always been a fan of Anki, but it is on my list because when used correctly it can be a very powerful tool. Whilst there is a free Anki app available on Android, Anki is available on a number of mobile and desktop platforms.
How Anki works
Anki (anki/暗記 is the Japanese word for ‘memorisation’) is a spaced repetition flashcard app that has a high degree of customisation. Putting together your own flashcard decks tailored to the type of Japanese content you want to study (ie. from your favourite TV show, video game or novel) is a great way to learn Japanese and stay motivated.
There is a bit of time required to experiment with what kind of flashcard set up works best for you. If making your own flashcard decks sounds like too much trouble, there are some great flashcard decks available for download via the Shared Decks. Some of my favourite shared decks are the Kanji Damage deck and the Core 2000 vocabulary decks.
This video by Landon Epps gives a nice overview of some of the features Anki has and how Japanese learners can use it to review vocabulary.
Anki is a great app because it can be used to help memorise all sorts of things, not just the Japanese language. If you like looking at data, there are all sorts of statistics you can look into regarding your learning and progress for each flashcard deck.
Cost: limited content is free, full app costs £11.99; older version of app available on iOS
If you are looking for an app to specifically help you with kanji, look no further than Kanji Study. I love the user interface, and there are so many features to help you customise your kanji learning experience.
How Kanji Study works
You can choose to tackle kanji in any order of your choice, but the default is the order in which Japanese children learn Joyo kanji at school. You can then break down each level into smaller groups of your choice. In the ‘Study’ mode, each kanji has its own page showing the stroke order, radicals, common readings, useful vocabulary and example sentences to help reinforce the meaning.
If you long press a word, you then get the option to add it to an Anki deck or look it up via another website such as jisho.org – both very useful features!
You can then choose to review the kanji via flashcards, multiple choice quizzes or writing challenges. These tests are highly customisable so that you can tailor your study sessions to focus on your weaknesses. The app also allows you to practice writing kanji. I like that the app uses a very readable kanji font which is much closer to how kanji would be handwritten rather than a typed font.
It is possible to set a daily study target, and you can set notification reminders to make sure you don’t miss a study session.
The beginner level kanji content is free, however access to all kanji requires a one-off cost of £11.99. All in all, I highly recommend this app because the quality of the app is top-notch.
There are a lot of apps which are great alternatives to some of the apps on my top 7 list:
If you prefer an app that makes use of spaced repetition with a more user-friendly interface, then I recommend checking out Memrise or iKnow.
Memrise has its own starter courses for the Japanese language, however, I cannot comment on their quality as I have not tried this out for myself yet. Instead, I like to use the Memrise app to study some of the courses created by other users for certain aspects of Japanese, such as JTalkOnline’s keigo course.
Recently Memrise has made it difficult to search for these user-generated vocabulary courses (via the app anyway – they are still easy to find via the website), which is a slight annoyance.
iKnow requires a monthly subscription (a free trial is available), but I think the Core 1000/ 3000/ 6000 vocabulary decks help build a good grounding in Japanese knowledge if you are not interested in making your own vocabulary flashcards.
Mondo is another reading assistant app aimed to help Japanese learners. Mondo tends to pull its reading content from different sources compared to TangoRisto, and there is some original articles and dialogues that can only be read on the app. I’ve covered how Mondo works in an earlier blog post.
So that is my list of the best apps available for learning Japanese on Android. Do you agree with my list, or is there a glaring omission? Please tell me in the comments 🙂